Preparan nueva traducción de la parte náhuatl del Códice Florentino, proyecto coordinado por el investigador Kevin Terraciano de la Universidad de California

El especialista recordó que el manuscrito fue elaborado en dos columnas, la de la derecha escrita en náhuatl y la de la izquierda, en castellano, enriquecida con más de dos mil 400 imágenes. En total son 12 libros agrupados en tres volúmenes.
Ciudad de México.- 10 de Noviembre de 2017.- A 450 años de la creación del Códice Florentino, investigadores de México y Estados Unidos trabajan en una nueva traducción de la parte escrita en náhuatl de este documento, titulado por fray Bernardino de Sahagún como La historia general de las cosas de la Nueva España, dio a conocer el doctor Kevin Terraciano, de la Universidad de California, invitado al III Congreso Internacional de Etnohistoria de América: origen, desarrollo y porvenir de la disciplina.
